Home Forums Free SciFi Gaming Projects Pioneer Translators?

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 35 total)



Humble Book Bundle ends on 9/11/2019


  • Author
    Posts
  • #58630
    AvatarFeiRuoWa
    Participant

    Hello! I heard you were looking for translators, but I don’t have access to Freenode atm, in that my computer is being repaired and I’m stuck on library computers with all manner of usage restrictions. More details, please? Thanks!




    Humble Book Bundle ends on 9/11/2019


    #83763
    AvatarBrianetta
    Participant

    Hi!

    We do need translators. We keep all our files on Github.com.

    We have two sets of language files to translate.

    First:

    It might be best if you play the game, and see where the various bits of language appear, and in what context.

    This issue on our tracker is where I keep translators posted on new strings to be translated.

    you can find the files of language fragments here in our master repository. The master language is English.txt, others should be translations of that.

    The files are formatted as pairs of lines, like these:

    Code:
    GAME_SAVED_TO
    “Game saved to “
    SELECT_FILENAME_TO_LOAD
    Select a file to load
    COULD_NOT_OPEN_FILENAME
    Could not open %path

    The lines with CAPITALS_AND_UNDERSCORES are tokens, and don’t change – it’s how Pioneer knows what to use. After each of those is the language line, which needs to be translated. Indentation doesn’t matter; leading and trailing spaces are trimmed. If a line needs a leading or trailing space, then the line must be quoted (like the first one, above). If there is something like %this or %(this), then it is an embedded token, and needs to be left unchanged. It will be replaced with some other word or number by the game.

    Second:

    The missions are currently only in English. We are currently developing a multi-language system for the mission scripts, and that will be detailed once we’re ready for translators to have a go.

    Welcome to Pioneer, and I hope you have fun here!

    #83764
    AvatarZerotown
    Participant

    Hi,

    please excuse my ignorance, but: if I’d like to contribute by making a translation, would I – in the Github-repository – click on ‘English.txt’ and then ‘Fork and edit this file’? Or would it be better to copy-paste the contents of that file into a new text-file, edit it locally on my PC and upload it once done?

    Regards,

    Zerotown

    #83765
    AvatarBrianetta
    Participant
    Zerotown wrote:
    Hi,

    please excuse my ignorance, but: if I’d like to contribute by making a translation, would I – in the Github-repository – click on ‘English.txt’ and then ‘Fork and edit this file’? Or would it be better to copy-paste the contents of that file into a new text-file, edit it locally on my PC and upload it once done?

    Regards,

    Zerotown

    Any way you like. If doing it on Github.com doesn’t work for you, you can also email the file to me, at brian@ppcis.org . Whichever email address and name you use on the email will be how your work is committed to Github.com.

    #83766
    AvatarZerotown
    Participant
    Brianetta wrote:
    Any way you like. If doing it on Github.com doesn’t work for you, you can also email the file to me, at brian@ppcis.org . Whichever email address and name you use on the email will be how your work is committed to Github.com.

    Thank you for clearing that up! I’m about halfway through with a Dutch translation which I hope to finish tomorrow or the day after that. I’ll mail/upload the file once done and tested!

    #83767
    AvatarBrianetta
    Participant

    SPACESTATION_LONG_WELCOME_MESSAGE

    This token does not need to be translated properly. In fact, it can be anything you want. Translators should feel free to inject some of their own personality into this message.

    #83768
    Avatarrobn
    Participant
    Brianetta wrote:
    SPACESTATION_LONG_WELCOME_MESSAGE

    This token does not need to be translated properly. In fact, it can be anything you want. Translators should feel free to inject some of their own personality into this message.

    You could add a comment to English.txt to that effect. It should also be noted that this text should be as vague as possible. Don’t make reference to specific game elements, UI, etc as these may change and then your message is out of date.

    #83769
    AvatarZerotown
    Participant

    Hi Guys,

    I’ve been working on the Dutch translation, but haven’t been able to upload it to Github. Or, rather: I’ve been afraid of messing things up there, so I’ll post my file here. If any of you would like to upload it, I’d be grateful!

    Regards,

    Zerotown

    p.s. Brianetta: I’ve sent you a version of this file via e-mail, but that one might have been caught in your spam-filter. Anyhow: this one is more up-to-date!

    #83770
    AvatarGAlex
    Participant

    Already sent to Brianetta and now attached here for anyone who wants.

    the italian translation to PIONEER.

    thanks all the dev

    #83771
    AvatarBrianetta
    Participant

    Yep, both the Dutch and Italian translations wound up in the spam bin. I’ve fished them out.

    I like to have at least a name and email address for the Git commits, so do provide those if you’re only going to go through the forum.

    #83772
    AvatarBrianetta
    Participant

    Right, those have both been committed. Thanks!

    #83773
    AvatarZerotown
    Participant

    Thank you very much!

    #83774
    Avatarrobn
    Participant

    Dutch and Italian have been merged and will appear in the next nightly (and of course alpha 15). Thanks!

    #83775
    AvatarZerotown
    Participant

    Hi guys,

    Today, I discovered some small typo’s that I tried to fix. Doing so, I ran in two issues/questions.. hope this is the right place to ask them:

    1). When I try to use glyphs like ë and ï, the game doesn’t display them. I’ve noticed that the Polish glyphs do work however. Is there a special way I need to use them? (I tried saving my .txt-file as a UTF-8 instead of a ‘normal’ ANSI-coded file, but then the game doesn’t load the language file at all).

    2). When I try to edit the language file from Github, it mentions that I only have read-only access to the file and thus can’t edit it directly. Github then creates a fork for me, which is nice, but somewhat confusing as well: I don’t have a clue how the pull and merge actions work. I’m willing to spend time learning to do so, but just want to ask: this *is* the way editing the files is supposed to work, right?

    Thanks!

    #83776
    AvatarBrianetta
    Participant

    UTF-8 is the required format. Try to make sure that your text editor isn’t inserting a “byte order mark” into the file. This might be in the editor’s options.

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 35 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.